Έλληνες νικητές



Ποτέ κλαδί δε φόρεσε ωραιότερα φρούτα από εκείνο της ελιάς και της δάφνης που έστεφε τους Έλληνες νικητές.
Έκανε τους νέους, όμορφους, υγιείς και δυνατούς. Τα άκρα τους ελαστικά και εύρωστα.
Στην ψυχή τους άναβε τις πρώτες σπίθες της αγάπης για τη δόξα, εκείνη που θα έφτανε και πέρα από το θάνατο και την άφθαρτη επιθυμία να ζούν και να πεθαίνουν για τον τόπο τους.
Θεμελίωσε στο πνεύμα τους το αίσθημα της ευγενούς άμιλλας, που αργότερα μετουσιώθηκε σε «φιλότιμο», ξεχωρίζοντας τους Έλληνες από τους άλλους λαούς.


Γιόχαν Γκότφρηντ φον Χέρντερ
μετάφραση, απόδοση, Άνα Ζουμάνη
φωτογραφία, Spyros Georgas

........

Nie hat ein Zweig schönere Früchte getragen als der kleine Öl-, Efeu- und Fichtenzweig, der die griechischen Sieger kränzte. Er machte die Jünglinge schön, gesund, munter; ihren Gliedern gab er Gelenkigkeit, Ebenmaß und Wohlstand; in ihrer Seele fachte er die ersten Funken der Liebe für den Ruhm, selbst für den Nachruhm an und prägte ihnen die unzerstörbare Form ein, für ihre Stadt und für ihr Land öffentlich zu leben; was endlich das Schätzbarste ist, er gründete in ihrem Gemüt jenen Geschmack für Männerumgang und Männerfreundschaft, der die Griechen ausnehmend unterscheidet.

Johann Gottfried von Herder

(πού είσαι Γκότφρηντ να μας καμαρώσεις σήμερα)


Share on Google Plus

0 comments:

ΟΜΑΔΑ ΜΕΣΑ. Από το Blogger.